![]() |
Fundado 24 de marzo de 2008 | 19 de marzo de 2025 |
Follow @newsmexicocommx |
Exigen traductores indígenas respeto a su trabajo y solicitan crear una Fiscalía Especializada en la CDMX
Al reclamar una procuración de justicia con perspectiva intercultural y de derechos humanos, los traductores integrados en la Organización de Traductores Interpretes Interculturales y Gestores en Lenguas Indígenas, A.C (OTIGLI), exigieron también la creación de una Fiscalía Especializada para Atención a la Población Indígena. Igualmente denunciaron durante su acto un adeudo de un millón 400 mil pesos de la Fiscalía capitalina con los traductores indígenas. A continuación el posicionamiento público completo de esta organización presentado a la Fiscalía Capitalina: JEFATURA DE GOBIERNO DE LA CIUDAD DE MEXICO; COMISION DE PUEBLOS Y BARRIOS ORIGINARIOS Y COMUNIDADES INDIGENAS RESIDENTES Y COMUNIDADES AFROMEXICANAS DEL CONGRESO DE LA CIUDAD DE MEXICO; COMISION NACIONAL DE DERECHOS HUMANOS (CNDH); COMISION DE DERECHOS HUMANOS DE LA CIUDAD DE MEXICO (CDHCDMX); CONSEJO NACIONAL PARA PREVENIR LA DISCRIMINACION (CONAPRED); CONSEJO PARA PREVENIR Y ELIMINAR LA DISCRIMINACIÓN DE LA CIUDAD DE MÉXICO (COPRED); MEDIOS DE COMUNICACIÓN NACIONAL E INTERNACIONAL Y SOCIEDAD EN GENERAL. Por iniciativa de los integrantes de los pueblos y comunidades indígenas residentes, nos constituimos como comunidad de intérpretes y traductores denominado Organización de Traductores Interpretes Interculturales y Gestores en Lenguas Indígenas, A.C; como espacio de dialogo, encuentro, visibilización, defensa, lucha y construcción de iniciativas para el ejercicio de los derechos lingüísticos y los sistemas normativos de las comunidades indígenas en el ámbito de procuración e impartición de justicia. Derivado del marco jurídico nacional e internacional, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, Constitución Política de la Ciudad de México, la Ley de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes de la Ciudad de México y la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, entre otros marcos que garantizan la procuración de justicia con perspectiva intercultural para los pueblos indígenas, demandamos lo siguiente: Exigimos respeto y dignificación del trabajo de los intérpretes en lenguas indígenas y peritos culturales y lingüísticos, además rechazamos toda actitud discriminatoria y prácticas racistas de los funcionarios de todos los niveles de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México. Reclamamos una procuración de justicia con perspectiva intercultural y de derechos humanos, en las últimas intervenciones muestran claras violaciones a los derechos de los pueblos indígenas con procedimientos simulados. Reivindicamos el reconocimiento de los sistemas normativos de los pueblos indígenas y el respeto a las garantías procesales con pertinencia cultural y lingüística, además de la creación de la Fiscalía Especializada para Atención a la Población Indígena en el entendido que la Ciudad de México tiene una constitución de avanzada, con reconocimiento amplio a los derechos humanos; en este contexto nos referimos al antecedente del día 12 de febrero del 2025, en la presentación del Plan de Trabajo 2025-2029, por la titular de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, en la cual no menciona ni incorpora como sujetos de atención y beneficio a los integrantes de los pueblos indígenas. Exigimos mayor sensibilidad de los funcionarios de todos los niveles de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, para la atención a la población indígena y que se respeten las garantías procesales estipulados en la legislación nacional e internacional. Demandamos el reconocimiento de los derechos laborales y seguridad social para los intérpretes de lenguas indígenas, peritos culturales y lingüísticos; con más de veinte años de servicios prestados a la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, actualmente no se cuenta con el menor reconocimiento laboral. Solicitamos que el Órgano Interno de Control de la Fiscalía General de la Ciudad de México, revise sus medidas y recomendaciones para el tratamiento de los contratos anuales, aparte de ser insensibles a la realidad de los pueblos indígenas no tienen pertinencia. Se solicita que la Dirección General de Derechos Humanos de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, administre y de seguimiento al tema de intérpretes y traductores de lenguas indígenas y no la Dirección General de Recursos Materiales y Servicios Generales, Dirección Adquisiciones y Contratación de Servicios, por tratarse de un tema sensible a los derechos humanos de los pueblos indígenas. Se solicita que el Instituto de Formación Profesional y Estudios Superiores de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, acompañe en la formación y profesionalización de los intérpretes y traductores de lenguas indígenas. Finalmente exigimos a los funcionarios de todos los niveles de la Fiscalía General de Justicia de la Ciudad de México, a conocer la trayectoria, legislación y el reconocimiento de los derechos alcanzados por los pueblos y comunidades indígenas residentes en la Ciudad de México. POR LA DIGNIFICACION DEL TRABAJO DE LOS INTERPRETES DE LENGUAS INDIGENAS. NO AL RACISMO INSTITUCIONAL. RESPETO A LAS GARANTIAS PROCESALES CON PERTINENCIA CULTURAL Y LINGUISTICO. NO A LA SIMULACION EN LA ATENCION INTERCULTURAL A LOS INTEGRANTES DE LOS PUEBLOS INDIGENAS. EL PODER DE LA PALABRA INDIGENA.
|
Revisa tu horóscopo azteca
|